Results 1 to 8 of 8

Thread: Marriage record translation

  1. #1
    Registered Users
    Posts
    226
    Sex
    Location
    USA
    Nationality
    USA
    Y-DNA (P)
    EV13>Z5018>S2972*
    mtDNA (M)
    U5a2c3a

    Ireland Northern Ireland England Lithuania Germany United States of America

    Marriage record translation

    I have a marriage record and was hoping someone wouldn't mind translating for me, I've tried to piece it together myself but it has been difficult. What I have so far is:
    Name: Ernestina Basch (the rest is unintelligible to me)
    Born: 14 August 1841 (cannot make out the birthplace)
    Parents: Anton Basch and ? ? Catherine (?) Stephan

    I've attached the record and sincerely appreciate any help, I would love to know what this all says. Thanks!

    Screen Shot 2018-09-11 at 2.13.41 PM.pngScreen Shot 2018-09-11 at 2.13.41 PM.png

  2. #2
    Registered Users
    Posts
    234
    Sex

    Her birthplace could be Naumburg, but I am unsure about the m, could be an e with another letter too.

  3. The Following User Says Thank You to Nive1526 For This Useful Post:

     BackToTheForests (09-12-2018)

  4. #3
    Registered Users
    Posts
    1,391
    Sex
    Y-DNA (P)
    R1b>U152>Z56>Z145
    mtDNA (M)
    W5

    Netherlands
    It looks like Naumburg indeed; the first block is difficult to read; to me it looks like "(.....)selbst Katholisch".

  5. The Following User Says Thank You to Pylsteen For This Useful Post:

     BackToTheForests (09-12-2018)

  6. #4
    Registered Users
    Posts
    859
    Sex
    Location
    Germany
    Ethnicity
    European
    Nationality
    German
    Y-DNA (P)
    R-CTS4333 (U152/Z36)
    mtDNA (M)
    H
    Y-DNA (M)
    I1-L22
    mtDNA (P)
    U5a1b2

    Germany Denmark Czech Republic Switzerland Austria European Union
    katholisch = catholic

    Schneidermeister Anton Basch und dessen Ehefrau Catherine, geb. Stephan = master tailor Anton Basch and his wife Catherine, born Stephan .....

    Naumburg

    Hannover
    Last edited by CelticGerman; 09-11-2018 at 07:10 PM.
    Known ancestry: 92.6% German (66.8% North German), 4.7% Danish, 1.8% Czech, 0.8% Austrian, 0.1% Swiss.
    EUROGENES K13: N German, N Dutch, DNK, SWE, NOR. Ancestry: Germanic 99%, Baltic 1%. LM: NOR, DNK, NLD, N-DEU, SWE.
    23andMe: NW Europe 82.5% (French/German 50.2%, Scandinavian 9.1%, British/Irish 3.2%), East Europe 11.5%, South Europe 1.5%. DNAL: NW Euro 81%, NE Euro 11%, Med 6.5%
    Y-DNA: R1b/U152/Z36/CTS4333, Thuringia 1634, probably Alsace 1552, -- mt-DNA: H

  7. The Following User Says Thank You to CelticGerman For This Useful Post:

     BackToTheForests (09-12-2018)

  8. #5
    Registered Users
    Posts
    226
    Sex
    Location
    USA
    Nationality
    USA
    Y-DNA (P)
    EV13>Z5018>S2972*
    mtDNA (M)
    U5a2c3a

    Ireland Northern Ireland England Lithuania Germany United States of America
    Thank you to everyone for your help. I've had such a hard time trying to find Anton Basch and Catharine Stephan marriage record, besides not being able to find birth records for their children (one of them being a great grandmother of mine), I'm trying to understand why I cannot find anything but having Ernestinas birth location is a huge help and a great place to start looking. In the last box, labeled "Remarks" on the record, there are a few words followed by "Rodecker" or "Bedecker", does anyone have a clue as to what it all says? Thanks again everyone, I sincerely appreciate it.

  9. #6
    Registered Users
    Posts
    28
    Sex
    Location
    Flanders
    Ethnicity
    Flemish,Irish,Scottish
    Y-DNA (P)
    R-M222/FGC12948
    mtDNA (M)
    T2e1

    European Union
    The name in the last box is Bödeker.

  10. The Following User Says Thank You to Nas For This Useful Post:

     BackToTheForests (09-12-2018)

  11. #7
    Registered Users
    Posts
    226
    Sex
    Location
    USA
    Nationality
    USA
    Y-DNA (P)
    EV13>Z5018>S2972*
    mtDNA (M)
    U5a2c3a

    Ireland Northern Ireland England Lithuania Germany United States of America
    Quote Originally Posted by Nas View Post
    The name in the last box is Bödeker.
    That's what I figured, I just can't speculate on the significance because I have no clue what the words in front of the name are.

  12. #8
    Registered Users
    Posts
    105

    "getraut durch" the next is an abbreviation "Sen." but not sure, definitely it means the person who performed the wedding, probably a catholic priest.

  13. The Following User Says Thank You to Shuffle For This Useful Post:

     BackToTheForests (09-22-2018)

Similar Threads

  1. Polish civil registry translation
    By xerxez in forum Eastern
    Replies: 6
    Last Post: 11-29-2020, 10:16 PM
  2. Translation help from Latin/Greek to English?
    By Pigmon in forum Linguistics
    Replies: 9
    Last Post: 10-15-2019, 09:41 PM
  3. Translation help
    By David Mc in forum Western
    Replies: 1
    Last Post: 09-07-2019, 01:00 AM
  4. E-M5021, pretty lost in translation..
    By dudeissick in forum E1b-M215
    Replies: 3
    Last Post: 05-17-2018, 05:37 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •